мѕт7єєℓ αηѕαк . . ♥ ♥
الدوله : العمر : 23
العمل/الترفيه : طالبهـ عدد المساهمات : 221 احترام القوانينـ :
| موضوع: اللغة التركية الأربعاء 14 مارس 2012, 9:11 am | |
|
اليوم بعلمكم اللغة التركية ان شا تستفيدو مني
الحروف الهجائية alfabe الحروف الهجائية الترؤكية مطابقة تماماً لحروف اللغة الفرنسية وكلها تلفظ دون استثناء مع وجود بعض التعديلات كما يلي : الحروف التركية العربي المقابل اللفظ التركي الصغيرة الكبيرة ا آ a A ب بَ b B ج دْجَ c C تْش تْش=ﭺ ç Ç نَه أَ e E ف فَ f F ج مصريه ﮒ g gu G غ غَ في المثقل ğ ي يَ في المخفف ğ هـ هَـ h H إ,كسرة إ i I إي إي i İ ج خفيفة جَ j J ق,ك قَ,كَ k K ل لَ l L م مَ m M ن نَ n N أوْ أوْ o o O أو' أو' ö eu Ö ﭗ ﭗَ p P ر رَ r R ث,س,ص ثَ,سَ,صَ s S ش شَ ş Ş ت,ط تَ,طَ t T أو أو o ou U أو أو ü u Ü و وَ v V ي يَ y Y ذ,ز,ض,ظ ذ,ز,ض,ظ z Z
*****
المذكر والمؤنث في اللغة التركية لا فرق بين المذكر والمؤنث , فإذا كنت اطلب ذكراً فكلمة ( sen سَن ) تعني > أنتَ < وإذا كنت اطلب أنثى فإن هذه الكلمة تعني > أنتِ < وهكذا : انتم , انتن siz سِيز تعال , تعالي gel كَـَل كتبَ , كتبتْ yazdı يازد كبيرَ , كبيرة büyük بويوك إدارة الجمع وصيغته لا يوجد للمثنى في التركية , فما كان فوق الواحد فهو جمع . لكلمة أما مفرد >tekil تَكيل < أو جمع > çoğul ﭽوْغول < . إدارة الجمع > lar لار < في المثقل و > ler لَر < في المخفف تأتي في آخر الكلمة : ـكتاب kitap كيتاﭖ - الكتب kitaplar كيتاﭘلار صغير küçük كوﭽوك - الصغار küçükler كوﭽوكلـَر بنت kız قِز - البنات kızlar قَزلار البيت evde - في البيوت evlerde أولَردَه **** النكرة والمعرفة للتعبير عن الاسم النكرة يسبق بكلمة > bir < الدالة على العدد واحد أيضاً : غرفة bir oda بير أوْدا دفتر bir defter بير دفتر ولا تستعمل > أل < التعريف في التركية : السنة القادمة gelecek sene كَلَجَك سَنه فتحت الشباك pencereui açtım ﭘَنجَربَي آﭽتِم هذا الباب bu kapı بوقاﭗ
أسماء الإشارة للقريب : bu بو هذا , هذه - bunlar بونلار هؤلاء للبعيد : şu شو ذاك , تلك – şunlar شونلار اولائك للغائب : o أوْ ذلك , تلك – onlar اوْنلار اولائك مِن هذا bundan بوندَن إلى ذلك şuna شونا هكذا böyle بو'يْلَ كذاك şöyle شو'يْلَ كذلك öyle أو'يْلَ ذلك الكتاب o kıtap اوْ كيتاﭗ هذه الساعة bu saat بو ساعت ذاك الجندي şu asker شو عسكر الضمائر 1 – الضمير الشخصي المنفصل : للمتكلم : أنا ben بَن - نحن biz للمخاطب : أنتَ , أنتِ sen سَن – أنتم , أنتن siz للغائب : هو , هي o أوْ - هم , هن onlar 2 – الضمير المتصل وياتي في آخر الكلمة : للمتكلم : m م إذا كان آخر الكلمة حرفاً صوتياً و im إم إذا كان آخر الكلمة حرفاً صامتاً , وفي الجمع mız مِز و ımız إمِز : منضدتي masa(m) ماصام منضدتنا masa(mız) ماصامِز كتابي kitab(ım) كيتابِم كتابنا kitab(ımız) كيتابِمِز ابننا oğl(umuz) اوْ غلُمُز للمخاطب : > n ن < إذا كان آخر الكلمة حرفاً صوتياً > ın إن < إذا كان آخرها حرفاً صامتاً , وفي الجمع nız نِز ınız إنِز . أبوك baba(n) بابان أبوكم baba(nız) بابانِز بيتك ev(ın) أَوين بيتكم ev(iniz) أوينِز للغائب : si سي إذا كان آخر الكلمة حرفاً صوتياً و i ي إذا كان آخرها حرفاً صامتاً , وفي الجمع ları لارِ أو leri لَري : أمه , أمها anne(si) آنَّسي أمهم , أمهن anne(leri) آنَّلَري دفتره , دفترها defter(i) دفترلَري أبوهم , والدهن baba(ları) بابالارِ 3 – ضمير السؤال : أي hangi هانكَي مَن kim كيم ماذا ne نَ كَم kaç قاﭺ أي مقدار ( كَمَ ) ne kadar نَقَدَر الضمير الموصول : an آن - yan يان - iği ايغي - ığı إبي المرأة التي تنظر من الشباك pencereden bakan kadın بَنْجَرَدَن باقان قادِن الولد الذي يلعب oynayan çocuk اوْينايان جوْجوق البنات اللواتي يبكين ağlayan kızlar آغلايان قِزلار الرجال الذين حييتَهم selam verdiğin adamlar سَلام وَرديين آداملار القبعة التي اشتيريناها satın aldığımız iapka اتِن آلدِ غِمِز شابقا
البيوت التي زارها ziyaret ettiği evler زيارت أتِّيي أَولَر الكتاب الذي يقرأه okuduğu kitap اوْقودوغو كيتاب المدينة التي نحن فيها bulunduğumuz şehir بولوندو غُمُز شَهِر 5 – يمكن أن يأتي الضمير المنفصل قبل الكلمة التي تنتهي بالضمير المتصل للتأكيد . خالي أنا benim dayım بَنِم دايِم ابنك أنت senin oğlun سَنِن اوْ غلُن مزرعته هو onun çiftliği اوْ نُن جيفْتْلي بي جريدتنا نحن bizim gazetemiz بِزِم كَـَزَتَمِز حديقتكم انتم sizin bahçenız سِزِن ياهجَنِز كَرْمهم هم onların bağı اوْنلارِن باغِ
تركيب الاعداد 1 – العدد الأصلي : 1 واحد bir بير 2 اثنان iki إيكي 3 ثلاثة üç اوج 4 أربعة dört دوْرت 5 خمسة beş بَش 6 ستة altı آلتِ 7 سبعة yedi يَدي 8 ثمانية sekiz سَكيز 9 تسعة dokuz دوْقوز 10 عشرة on اوْن 11 أحد عشر on bir اوْن بير 15 خمسة عشر on beş اوْن بَش 19 تسعة عشر on dokuz اوْن دوْقوز 20 عشرون yirmi يِرمي 22 اثنان وعشرون yirmi iki يِرمي إيكي 24 اربعة وعشرون yirmi dört يِرمي دورت 30 ثلاثون otuz اوْتوز 40 أربعون kırk قِرق 50 خمسون elli أَللي 60 ستون altmış آلْتْمِش 70 سبعون yetmiş يَتميش 80 ثمانون seksen سَكسَن 90 تسعون doksan دوْقصان 100 مائة yüz يوز 106 مائة وستة yüz altı يوز آلتِ 217 مائتان وسبعة عشر iki yüz on yedi ايكي يوز اوْن يَدي 463 أربعمائة وثلاثة وستون dört yüz on yedi دورْت يوز آلتْمِش اوج 1000 ألف bin بِين 1005 ألف وخمسة bin beş بين بَش 7381 سبعة آلاف وثلاثمائة وواحد وثمانون tedi bin üç yüz seksen bir يَدي بين اوج يوز سَكسَن بير
2 _ العدد الترتيبي : الأول Birinci بيرِنجي الثاني ikinci إيكِنجي الثالث üçüncü اوجُنجو الرابع dördüncü دور دُنجو الخامس beşinci بَشنجي السادس altıncı آلتِنج السابع yedinci يَدِنجي الثامن sekizinci سَكِزِنجي التاسع dokuzuncu دوْقوزونْجو العاشر onuncu اوْنونْجو الثامن عشر on sekizinci اوْن سَكِزِ نْجي العشرون yirminci يِرمِنْجي الثاني والثلاثون otuz ikinci اوْتوز إيكِنجي المائة yüzüncü يوزُنجو الخامس والأربعون بعد الثلاثمائة üç yüz kırk beşinci اوج يوز قِرق بَشِنجي الألف bininci بيننِجي
3 – الأجزاء : ½ نصف yarım يارِم ¼ ربع çeyrek جَيْرَك ثلث üçte bir اوجتَ بير خمس beşte bir بَشتَ بير ثمن sekizde bir سَكِزدَ بير عشر onda bir اوْندا بير ثلاثة أسباع yedide üç يديد اوج خمسة وعشرون من ألف binde yirmi beş بيْندَ يِرمي بَش نصف ليرا yarım lira يارِم ليرا قرشان ونصف iki buçuk kuruş ايكي بوجوق قُروش
*****
صيغة ربط الجمل 1 ـ de دَه : تعالوا حتى نذهب معاً gelın de beraber gidelim كَلَنِ دَه بَرابَر كَبدَ لِم 2 ـ ile إيلَه : المسافة بين بيروت وبغداد هي ألف كيلو متر Beyrut ile bağdat arasındeki mesafe bin kilometredır بيروت إيلّه يغداد آراسِندَ كي مسافه بين كيلوْ مترَه دِر 3 – ve و : للكتابة يلزم ورق وقلم Yazmak için kağıt ve kalem lazımdır يازمَق إيجين كاغِت وقلم لازمدر 4 _ fakat فقط , ama أما , lakin لكِن , ancak آنجَق : جاء الخادم , ولكنني لم أره Hizmétçi gelmış . fakat görmedım خِزمتجي كَـَلْمِش , فقط كَورمَدِم 5- hem هَم : المعلم والتلميذ كلاهما هنا Hem öğretmen hem öğrenci burada هَم أويْرَ تْمَن هم أوْيرَنجي بوراد
6 ـ yoksa يوْقسا : كنتم ستذبون للتنزه , وإلاَّ هل عدلتم ؟ Gezmeğe gidecektiniz . yoksa vaz ıni géçtiniz ? كَـَزْمَيَه كَيدَ جَكتِنِز , يوْقسا وازمي كَجَتينزِ 7 – halbuki حالبوكي : فوزي لم يكن يذهب إلى المدرسة أبداً , والحال أنه الآن لا ينقطع عن المدرسة Fevzi hıç okula gitmezdı . halbuki şimdi okuldar hiç kesilmiyor فوزي هِيج اوْ قولا كَيتمَزدِ , حالبوكي شيمدي اوْ قولدان هِيج كَسيلمِيوْر 8 – çünkü جونكو , zira زيرا : نخرج إلى الشارع , لأن المطر يهطل Sokağa çikmadık , çünkü yağmur yağiyor سوْقاغا جيقمادِق , جونكو ياغمور ياغييوْر 9 – meğer مَيَر : كنت ظننت أن هذا الحصان سيء الطبع , فإذا أنا مخدوع Bu atı huysur zannetmiştim , meğer aldanmışım بو آطِ خويْسوز ظَن اتْمِشتِم , مَيَر آلدانِمِشِم
******
ظرف المكان
أسفل aşağı آشاغِ , alt آلت أعلى yukarı يوقارِ , üst أوسْت خارج dışarı دِشارِ , dıs دِش داخل içeri إيجَري , iç إيج أمام ön أون , وراء arka آرقا , geri كَرَي تجاه karşı قارشِ , إنزل إلى الأسفل aşağiye in آشاغِييهَ إين تحت المنضدة masanın altında ماصانِن آلتِندَا قف أمامي önümde dur أونُمدَه دور دُر إلى الوراء geriye dön كَرَي يَه دوْن انتظرني تجاه المسجد beni caminin karşısında bekle بَني جامينِن قارشِسِندَه بَكلَه
******
ظرف الزمان
المساء akşam آقشام الصباح sabah صَباح اليوم gün كَون النهار gündüz كَوندوز الليل gece كَجَه مساءً akşamlayın آقشاملايِن نهاراً gündüzleyin كَوندوزلَيين ليلاً نهاراً gece gündüz كَجَه كَوندوز منتصف الليل gece yarısı كَجَه يارِسِ الظهر öğle اويْلَه العصر ikindi إيكِندي المغرب akşam آقشام العشاء yatsı ياتسِ حالاً derhal دَرحال الآن şimdi شِيمدي دائماً daima دائِما أحياناً arasıra آراصِرا باكراً erken أركَن متأخراً geç كَج فيما بعد ergeç أركَج أمس dün دون أول أمس evelesi gün أوَلسِ كَون غداً yarın يارِن بعد غد öbür gün أوبور كَون الأسبوع الماضي geçen hafta كَجَن هفطا الأسبوع القادم gelecek hafta كَلَجَك هَفط سابقاً vaktile وَقْتيلَه بكثرة sık sık صِق صِق صيفاً yazın يازِن شتاءً kışın قِشِن
*****
مصادر الفعل الخفيف والثقيل
الفعل في التركية يصاغ بعد حذف اشارة المصدر . المصدر ينتهي دائماً بـ makم َق في المثقل و mek مَك في المخفف : كتب yaz(mak) يازمَق – ذهب git(mek) كَيتمَك
ومن المصادر ما يكون مؤلفاً من كلمتين :
شكر teşekkür etmek تشكُّر اتْمك أهدى hediye etmek هَديَِّه اتْمك توضأ aptest almak آيْتَسْت آلمق صلَّى namaz kılmak ناز قِلْمق أذِنَ izin vermek إذِن وَرمَك حصل على مأذونية izin almak إذِن آلمق تهيأ hazır olmak حازِر أوْلمق
فعل الأمر يصاغ فعل الأمر بحذف اشارة المصدر من آخره ليدل على المفرد المصدر مفرد tekil تكيل جمع çoğul جوْغول okumak اقرأ oku اوْقو اقرأوا okuyun اوْقويْن okuyunuz اوْقويوُنز
ليقرأ okusun اوْقوصون ليقرأوا okusunlar اوْفوصونلار içmek اشرب iç إنج اشربوا içın إيجن içınız إيجِنِز ليشرب içsün إيجسون ليشربوا içsünler إيجسونلَر yazmak اكتب yaz ياز اكتبوا yazın يازن yazınız يازِنِز ليكتب yazsın يازسِن ليكتبوا yazsınlar ياز سِنلَر
فعل الماضي
عند الحكاية يصاغ فعل الماضي بإضافة di دي أو du للشخص الثالث الغائب إلى فعل الأمر الذي هو جذع المصدر وإذا كان آخره أحد الأحرف t p k c تقلب الدال تاءً : أكلتُ yedım يَدِم أكلنا yedık يَدِك أكلتَ yedın يَدِن أكلتم yedınız يَدِنز أكلَ yedı يَدِ أكلوا yedıler يَدِلَر
فعل المضارع ذهبتُ gittim كَيتّم ذهبنا gittik كَيتّك ذهبتَ gittin كَيتّن ذهبتم gittiniz كَيتِّنِز ذهبَ gitti كَيتّي ذهبوا gittiler كَيتّيلَر وعند الرواية أو الظن يصاغ فعل الماضي بإضافة mış مِش أو muş موش على فعل الأمر : أخذتُ almışım آلمِشِم أخذتَ almışsın آلمِشسِن أخذَ almış آلمِش أخذنا almışız آلمِشِز أخذتم almışsınız آلمِشسِنِز أخذوا almışlar آلمِشلار
قرأتُ okumuşum اوْقومُشُم قرأتَ okumuşs اوْقومُشسُن قرأ okumuş اوْقومُش قرأنا okumuşuz اوْقومُشُز قرأتم okumuşsunuz اوْقومُشسُنُز قرأوا okumuşlar اوْقومُشلار ***** فعل الحاضر يصاغ فعل الحاضر بإضافة yor يؤر على فعل الأمر , وإذا كان آخره حرفاً صامتاً تسبق اداة yor بحرف i أو u : اقرأ( الآن ) okuyorum اوْقويوْرُم تقرأ " okuyorsun اوْقويوْرسُن يقرأ " okuyor اوْقويوْر نقرأ " okuyoruz اوْقويوْرُز تقرأون " okuyorsunuz اوْقريوْرسُنُز يقرأون " okuyorlar اوْقويوْرلار
أَتنزه ( الآن ) geziyorum كَزييوْرُم تتنزه " geziyorsun كَزَييوْرسُن يتنزه " geziyor كَزييوْر نتنزه " geziyoruz كَزييوْرُز تتنزهون " geziyorsunuz كَزييوْرسُنُز يتنزهون " geziyorlar كَزييوْرلار
*****
الفعل المضارع يصاغ الفعل المضارع بإضافة r ر , ar آر , er أر , ur ا ور على فعل الأمر تبعاً لحرف العلة السابق : أنام yatarım ياطارِم تنام yatarsın ياطارسِن ينام yatar ياطار ننام yatariz ياطارِز تنامون yatarsınız ياطارسِنِز ينامون yatarlar ياطارلار
اجلس otururum اوْطورُرُم تجلس otururuz اوْطورُرسُن يجلس oturur اوْطورُر نجلس otururuz اوْطورُرُز تجلسون oturursunuz اوْطوْررسُنُز يجلسون otururlar اوطوُرُرلار
******
فعل المستقبل يصاغ فعل المستقبل بإضافة acak اجاق أو ecek أجَك على فعل الأمر , وإذا كان آخره حرف علة تُسبق بحرف y : سأدخل gireceğim كَيرَجَيِم ستدخل gireceksin كَيرَجَكسِن سيدخل gireceğiz كيرَجَيِز ستدخلون girecekler كَيرَجَكلَر
سأقرأ okuyacağım اوْقوياجغِم ستقرأ okuyacaksın اوْقوياجَقسِن سيقرأ okuyacaksın اوْقوياجَقسِن سنقرأ okuyacağız اوْقوياجَق ستقرأون okuyacağız لوْقوياجَغِز ستقرأون Okuyacaksınız اوْقوياجَقسِنِز سيقرأون okuyacaklar اوْقوياجَقلار
******
توقيت الساعة وأجزائها كم الساعة saat kaç? ساعت قاج الساعة الخامسة saat beç ساعت بَش الساعة العاشرة والنصف saat on buçuk ساعت اوْن بوجوق الساعة الثالثة وعشر دقائق saat üçü on geçiyor ساعت او جو اوْن كَجييوْر الساعة الثانية والربع saat ikiyi çeyrek geçiyor ساعت ايكي بي جَيْرك كَجييوْر الساعة الرابعة وخمس وعشرون دقيقة Saat dördü yirmi bes geçiyor ساعت دوردو يرمي بَش كَجييوْر الساعة الثانية عشرة إلا ربعاً Saat on ikiye öeyrek var ساعتا وْن ايكي يَه جَيْرك وار الساعة السادسة إلا عشر دقائق Saat altıye on var ساعت آلتِيَه اوْن وار الساعة التاسعة إلا ثلثاً Saat dokuza yirmi var ساعت دوْ قوزا يِرمي وار الساعة الرابعة والنصف إلا خمس دقائق Saat dört buçuga bes var ساعت دورْت بوجوغا بَش وار الساعة السابعة والنصف وخمس دقائق Saat yedi buçuğu beş geçiyor ساعت يدي بوجوغو بَش كَجييوْر ------------------------------------------- أنواع المهن والصناعات للتعبير عن صاحب مهنة ما يضاف إلى آخرها أداة ci جي : ساعاتي saatçı ساعتجِ حداد demirci دَميرجي بواب kapıcı قابِجِ صحفي,بائع صحف gazeteci كَزَتَجي صانع الأحذية kunduracı قوندورجَ صابغ الأحذية boyacı بوْياجِ مناوب nevbeıçı نَوْبَتْجِ ******* النقود النقود ( الدراهم ) para بارا ليرة واحدة تساوي مائة قرش bir lira = yüz kuruş بير ليرا = يوز قُروش ست ليرات altı lira آلت ليرا خمس ليرات ونصف beş buçuk lira بَش بوجوق ليرا أربع ليرات وربع dört lira yirmi beş kuruş دورْت ليرا يِرمي بَش قُروش ليرتان وعشرون قرشاً iki lira yirmi kuruş ايكي ليرا يِرمي قُروش ثمان ليرات إلاّ ربعاً yedi lira yetmış beş kuruş يَدي ليرا اوج ليرا اوْن بَش قُروش ورقة الخمس ليرات beşlik بَشْلِك ورقة العشر ليرات onluk اوْنلُق ورقة العشرين ليرة yirmilik يِرميلِك ورقة الخمسين ليرة ellilik أّللّيلِك ورقة المائة ليرة yüzlük يوزلُك خمسة قروش beş kuruş بَش قُروش نصف ليرة yarım lira يارِم ليرا ربع ليرة yirmi beş kuruş يرمي بَش قُروش ثلاثة أرباع الليرة yetmış beş kuruş يَتمِش بَش قُروش
الردود و التقييم لا تبخلو علينا
| |
|
زائر زائر
| موضوع: رد: اللغة التركية الأربعاء 14 مارس 2012, 10:43 am | |
| |
|
мѕт7єєℓ αηѕαк . . ♥ ♥
الدوله : العمر : 23
العمل/الترفيه : طالبهـ عدد المساهمات : 221 احترام القوانينـ :
| موضوع: رد: اللغة التركية الأربعاء 14 مارس 2012, 10:51 am | |
| | |
|
ضي القمر ♥
الدوله : العمر : 24
العمل/الترفيه : الرسم عدد المساهمات : 93 احترام القوانينـ :
| موضوع: رد: اللغة التركية الأربعاء 14 مارس 2012, 12:48 pm | |
| مشكوره معلومات رائعه ومجهود مميز ننتظر منكي كل جديد حياتي | |
|
الزهره البيضاء ♥
الدوله : العمر : 28
العمل/الترفيه : طالبهـ عدد المساهمات : 805 احترام القوانينـ :
| موضوع: رد: اللغة التركية الأربعاء 14 مارس 2012, 10:29 pm | |
| مشكوره علي هذه المعلومات الرائعه ننتظر جديدك | |
|
мѕт7єєℓ αηѕαк . . ♥ ♥
الدوله : العمر : 23
العمل/الترفيه : طالبهـ عدد المساهمات : 221 احترام القوانينـ :
| موضوع: رد: اللغة التركية الخميس 15 مارس 2012, 11:23 am | |
| | |
|
شمعة الأمل ♥
الدوله : العمر : 26
العمل/الترفيه : طالبه عدد المساهمات : 1757 احترام القوانينـ :
| موضوع: رد: اللغة التركية السبت 30 يونيو 2012, 12:10 pm | |
| تسلمين عالدرس الرائع بل الاكثر من رائع وكل هذا الابداع شكراً جزيلاً حبيبتي ننتظر كل ما هو جديد منك | |
|